Bezár

OK

Utolsó Óra gyűjtés

  Bartók Béla 1907-ben a Gyergyói-medence falvait járva, egyik levelében félig tréfásan, félig bosszúsan ecsetelte a népzenei gyűjtőmunka nehézségeit: a régi magyar népdalok kutatója minden erőfeszítése dacára már akkor jobbára városi eredetű műdalokat talált, úgy...Tovább »

Szepsi-Sacca - Felső-Bódva menti népzene - Új Pátria - 2CD

2011
Összidő (Total time) 72’22”

Felső-Bódva menti népzene - Szepsi-Sacca

"Jelen kiadványunk muzsikusai, noha régi jó ismerősei egymásnak, soha nem alkottak huzamosabb ideig együtt mozgó zenekart. Amióta alábbhagyott a kereslet a hagyományos vonószene iránt, és ezért (illetve az ebből következő utánpótlás híján) felbomlottak a régi, jól összeszokott bandák,    a különféle, alkalmanként összeverbuválódott formációkban szoktak együtt muzsikálni. Szepsiben a Bastyúr, a Ribár, a Tamás és a Horváth családok adták a városka és környéke zeneszolgáltató szakembereit.
A szepsi cigány zenészek a városon kívül a Bódva völgye közeli településeire: Debrődre, Somodiba, Bodolóra, Makrancra, Péderre, Zsarnóra és Jánokra jártak a leg-többet muzsikálni. Saccán a Bunda család volt a legfoglalkoztatottabb, és tegyük hozzá, a széles környéken az egyik legelismertebb muzsikusdinasztia." (Részlet a CD kisérőfüzetéből)



CD I.
1. Alsótőkési vőfélytánc (drumbovsky, švečkovy) (Best man's dance) 2’25” 
2. „Amikor hozzák a menyasszonyt a vőlegényhez” (Bride’s processional) 2’49”
3. Márkusfalvi lakodalmi táncnóták (do kruta) (Wedding dances)
(Wedding spinning dance tunes from Markušovce) 2’26”
4. „Amikor viszik a menyasszonyt az esküvőre” (Bride’s processional) 1’38”
5. Szlovák lakodalmi nóta (Slovakian wedding tune) 2’18”
6. Do kruta (Wedding dance) (Slovakian wedding spinning dance) 2’27”
7. „Ej, čarny ši, jak cigan” (szlovák csárdás) (Slovakian csárdás) 2’26”
8. „A chto begar na valale, kedz ňe ja” (szlovák csárdás) (Slovakian csárdás) 2’01”
9. Szlovák csárdások (Slovakian csárdás-es) 3’34”
10. „Kálo, Kálo, so tu kerdjal” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 4’20”
11. „Aňi ňeznam vypovedzec” (szlovák csárdás) (Slovakian csárdás) 1’59” 
12. Szlovák csárdások (Slovakian csárdás-es) 3’32”
13. „Na koňec valala paženočku paža” (szlovák csárdás) (Slovakian csárdás)
„Tancujem, tancujem, nozky me ňeboža” (szlovák csárdás) (Slovakian csárdás) 2’37”
14. „Kristus pan še narodzil” (kántálás szlovákoknak) (Chanting for Slovakians) 1’32”
15. „Kemény szalmán a jászolba” (kántálás református magyaroknak)
(Chanting for Protestant Hungarians) 2’07”
16. „Krisztus Jézus született, örvendezzünk” (kántálás katolikus magyaroknak)
(Chanting for Catholic Hungarians) 2’04”
17. „Jaj, de sokat áztam-fáztam, fáradtam” (magyar csárdás) (Hungarian csárdás) 2’01”
18. „Túr a disznó, túr a mocsár szélen” (magyar csárdás) (Hungarian csárdás) 2’32”
19. Cigány csárdások (Gypsy csárdás-es) 2’39”
20. „Meg kell a búzának érni” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 2’18”
21. „Nincsen pénzem, de majd lesz” (magyar csárdás) (Hungarian csárdás) 1’50”
22. „Búza, búza, búzavirág” (magyar csárdás) (Hungarian csárdás) 1’31”
23. Két magyar katonanóta (Two Hungarian soldiers’ tunes) 2’00”
24. „Amott legel, amott legel, amott legel hat pej csikó magába” (hallgató)
(Listening tune) 3’03”
25. „Géjal, more, géjal” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 2’29”
26. „Hej, menyecske, menyecske” (menyasszonytánc) (Bridal dance) 2’21”
27. „A mi menyasszonyunk nem lesz többé lány” (áji menyasszonytánc)
(Bride’s dance from Áj) 1’22”
Összidő (Total time) 65’27”

CD II.
1. „Peren prajtjorale” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 1’17”
2. „Adaj djive, trito djives” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 3’15”
3. „Ola roma, ola roma nič na keren, o pohára phagelen” (cigány csárdás)
(Gypsy csárdás) 2’57”
4. „Börtönbe az uram” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune)
„Kalo, Kalo, so tu kerdjal” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 3’54”
5. „Ajsa romnja mange kampel” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás)
„Akor e čaj barikanji” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 4’52”
6. „Ajsi ternji romnji” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 3’21”
7. „Kokodoj, kokodoj” (cigány asztali nóta és csárdás)
(Gypsy table tune and csárdás) 3’53”
8. „Tuláko som, nič man náne” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 3’04”
9. Cigány „fox” (Gypsy fox) 1’11”
10. „Ále Rozika” (cigány „fox”) (Gypsy fox) 1’21”
11. „Čaje, čaje šukar sal” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 2’49”
12. „Phundrav, dale, vudaroro” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 2’36”
13. „Čajori romanji” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 2’55”
14. „Dža čak avri tu lubnjije” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 3’16”
15. „Kalapom a szögre teszem” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 3’04”
16. „Motoris, motoris” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 2’52”
17. „Sírok, anyám, sírok” (oláhcigány hallgató) (Wlachian Gypsy listening tune) 2’18”
18. „Šepšakere roma barikane” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 2’53”
19. „Phenes, phenes, hogy man kames, közbe dilinjares” (cigány hallgató)
(Gypsy listening tune) 2’46”
20. „Mamo, mamo, kamav romes” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 3’59”
21. „Kaskre ola duj čavore” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 3’50”
22. „Joj mamo, avke ma” („cigány dzsessz”) (Gypsy jazz) 2’24”
23. „Merav, mamo, merav” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune)
„Phadjilja, phadjilja” (cigány csárdás) (Gypsy csárdás) 4’31”
24. „Sas man jeg piranji” („cigány dzsessz”) (Gypsy jazz) 2’08”
Összidő (Total time) 72’22”

Válogatta / Selected by: AGÓCS Gergely



ADATKÖZLŐK / PERFORMERS – INFORMANTS

BASTYÚR Vilmos (1949) – hegedű / violin
BUNDA Zoltán (1930) – hegedű / violin
JANO František (1945) – brácsa / viola
HUDI Július (1979) – cimbalom / cimbalom
BUNDA Béla (1945) – bőgő / double bass
BASTYÚR Bertalan (1961) – gitár, ének / guitar, voice
BASTYÚR Éva (1968) – ének / voice
BASTYÚR Anna (1963) – ének / voice





További infomációk »





Ár: 3.600 Ft

Fonó Budai Zeneház Kft. H-1116 Budapest, Sztregova u. 3. Ügyfélszolgálat: (+36 - 1) 206-5300 Telefax: (+36 - 1) 206-5300 (hétköznapokon: 09.00-16.00) E-mail: webaruhaz@fono.hu Web: www.fono.hu

© 2015. Fonó Budai Zeneház Kft. - Minden jog fenntartva!